ɫɪɟɞɧɟɣ ɩɨɥɨɫɨɣ. Ɉɧɚ ɯɨɪɨɲɚ ɭɦɟɪɟɧɧɨɫɬɶɸ ɜɫɟɝɨ: ɬɟɩɥɚ, ɜɥɚɝɢ, ɫɨɥɧɰɚ.
 îòâåò ðàçäàëñÿ ãðîìêèé ÷èõ, è íûòüå ïðîäîëæèëîñü. Ñòðàæíèê áåçîñòàíîâî÷íî âîð÷àë âîò óæå ÷åòâåðòûé äåíü.
– Ê òîìó æå çà øèâîðîò íèêàêàÿ äðÿíü íå ëüåòñÿ. Êàæäûé äåíü äîæäü, äîæäü, äîæäü… Ïîñìîòðè íà ìîþ ëîøàäü. Äà-äà. Íà ýòó. ×òî íå âèäíî, êàê îíà òîæå ïðåâðàùàåòñÿ â âîäó? Õâàòèò ñìåÿòüñÿ! Ó ìåíÿ ñêîðî îòðàñòóò æàáðû, åñëè ÿ, êîíå÷íî, íå îêîëåþ îò õîëîäà. Òû ýòîãî õî÷åøü?
– Ïîñëóøàé, ëîïíè òâîÿ æàáà! Ýòî ïðîñòî íåâûíîñèìî! – âçîðâàëñÿ ñòðàæíèê.
Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей.
-òà âàùå íè÷å ß äîñòàëà èç ïîä ïîäóøêè íîæ è ñòàëà íàðåçàòü òîðò. -íà òîáý-ñêàçàëà ÿ è äàëà Áåíó êóñî÷åê.
-спасибо-с улыбкой сказала я, взяла торт в свой черед закрыла дверь при этом сказав что мне вредно как и я выйду чуть следом.
. Это не язык.. Вот то-то и оно, какой-то язык в любой момент самом деле, но неправильно отображается.
– Äîæäü! Òðåêëÿòûé äîæäü ëüåò óæå âòîðóþ íåäåëþ. Èëè Ðîäèòåëüñêèé äåíü â ×åëÿáèíñêå òû ýòîãî ïðîñòî íå æåëàåøü çàìå÷àòü? Ñåâåðÿíèí ïðîáóð÷àë íå÷òî íå÷ëåíîðàçäåëüíîå.
ɑɚɣɤɨɜɫɤɢɣ, Ʌɟɜɢɬɚɧ, ɉɚɭɫɬɨɜɫɤɢɣ, ɉɪɢɲɜɢɧ ɛɵɥɢ ɫɟɪɞɟɱɧɨ ɩɪɢɜɹɡɚɧɵ ɤ
ɝɭɫɬɵɟ ɥɟɫɚ, ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɸɳɢɟɫɹ ɜ ɫɟɜɟɪɧɨɣ ɟɺ ɱɚɫɬɢ, ɢ ɥɟɫɨɫɬɟɩɶ ɤ ɸɝɭ.
Как долго это из-за странный язык? Кто то надо надеяться объяснить? в свой черед возможно ли его перевести по нормальному Денис Протас
À îáùåíèå ñ Ãà-íîðîì î÷åíü ÷àñòî íàïîìèíàëî ìîíîëîã. Ñ òàêèì æå óñïåõîì ñòðàæíèê ìîã áû áåñåäîâàòü ñ ñàìèì ñîáîé.
А общение с Га-нором очень часто напоминало монолог. С таким же успехом стражник мог бы беседовать с самим собой.